Latin Netherlands

L.S.

Abbreviation USED On Occasion BY Adults

Short for "lectori salutem" - greeting to the reader - used like the English "to whom it may concern".

"L.S., we willen u graag laten weten dat..."

"L.S., we would like to inform you that..."

æ

Italian Italy

cin cin

Sound USED On Occasion BY Everyone

(interj.) • Onomatopeia uttered when having a toast. It resembles the sound of glasses brushing against each other.

"Alla salute! Cin cin!"

"Cheers! Cin cin!"

Confirmed by 6 people

Italian Italy

olio di gomito

Expression USED On Occasion BY Adults

(elbow oil) • Effort, hard work.

"Ci vuole un po' di olio di gomito per pulire il pavimento."

"You need a little elbow oil to clean the floor."

Confirmed by 6 people

Italian Italy

infradito

Word USED Frequently BY Everyone

(n.) • (betweentoes) • Flip-flops.

"Ho comprato un paio di infradito nuove per l'estate."

"I bought a new pair of betweentoes for the summer."

Confirmed by 6 people

Romanian Moldova

a bate câinii

Expression USED On Occasion BY Almost Everyone

(to beat the dogs) • to waste your time

"Nu bate câinii, vină și ajută-mă!"

"Stop beating the dogs, come to help me!"

Italian Italy

scopare

Word USED Frequently BY Young People

(v.) • (to sweep) • To have a sexual intercourse.

"Chissà se avranno scopato quella sera."

"I wonder if they swept that night."

Confirmed by 6 people

Italian Italy

6

Abbreviation USED Very frequently BY Teens

The Italian for six is "sei", which is also the 2nd person singular of the verb to be. That's why you can use this number to mean "you are".

"Ci 6? Quando arrivi?"

"6 there? When are you coming?"

Confirmed by 6 people

alt

English North , United Kingdom

on my tod

Slang USED On Occasion BY Northerners

Alone or on your own.

"Did you go into town with your friend." "No I was on my tod."

Confirmed by 2 people

English English speaking countries

keep your chin up

Expression USED Frequently BY Most People

Used to encourage someone to remain positive.

"Have you heard back from the job yet?" "No." "Well, keep your chin up, you'll hear soon!"

Confirmed by 11 people

alt

English United States

wb

Abbreviation USED Frequently BY Millenials

(welcome back) • An acronym of 'Welcome Back'. It was mostly typed in messaging/chat applications, but may also be spoken aloud in-person when someone returns.

"Be right back." ... "I'm back."

Confirmed by 4 people

English United States

brb

Abbreviation USED Very frequently BY Millenials

An abbreviation of 'be right back'. It was most often used online in various messaging platforms, but is now often spoken aloud in-person when needing to temporarily leave a group or a room within the need of explanation (such as needing to use the toilet).

"Brb." ... "Okay, I'm back." "Welcome back."

Confirmed by 11 people

alt

English | Southern US Southern US, United States

fixin' to

Slang USED Very frequently BY Older Generations

Fixin' to (Fixing to) means 'about to' or 'going to' in the near future.

"Have you taken out the trash yet?" "I'm fixin' to."

Confirmed by 6 people

English Southern States, United States

y'all

Slang USED Frequently BY Almost Everyone

A contraction of 'you all', most often used as a second-person plural pronoun. It can also be used as an interjection to direct an emotion towards a small group of people as a reaction, or to attract attention. As an interjection, it is most commonly used either in anger or appreciation with a difference in inflection and tone to reflect this.

"Y'all are acting silly"

Confirmed by 10 people

Portuguese Brazil

gado demais

Expression USED Frequently BY Young People

(such an ox) • It is used to call out a boy for being deceived or easily manipulated, especially by girls. It derives from the way that oxen follow their cattleman with no resistance. It can be used to call out boys who chase girls that don't care about them.

"Você ainda tá atrás dela? Gado demais!"

"You're still chasing her? Such an ox!"

Confirmed by 2 people

alt

Italian Italy

avere le balle in giostra

Expression USED On Occasion BY Almost Everyone

(to have one's balls on a carousel) • To be annoyed, irritated or angry.

"Mi sa che la mamma ha le balle in giostra oggi: non fa altro che sbuffare."

"I think mom has her balls on a carousel today - all she does is grumble."

Confirmed by 3 people

Romanian Various countries

floare la ureche

Idiom USED Very frequently BY Everyone

(flower at the ear) • It means that something is very easy. Equivalent to the English "piece of cake". Used in Romania and Moldova.

"După câteva trucuri adevăratul Kwik-E-Mart va fi floare la ureche."

"After a few tricks the real Kwik-E-Mart will be flower at the ear."

Romanian Romania and Moldova

a călca pe bec

Idiom USED On Occasion BY Everyone

(to step on a lightbulb) • To make a mistake resulting in your own misfortune.

"Gui a călcat pe bec și a fost concediat."

"Gui stepped on a lightbulb and was fired."

Romanian Romania

A avea un morcov în fund

Idiom USED On Occasion BY Everyone

(To have a carrot in the bum) • To look nervous or uncomfortable.

"Ultima oară când am vorbit cu un bou de polițist, arătam ca și cum aveam un morcov în fund."

"The last time I spoke with an ox of a cop, I looked like I had a carrot in the ass."

Spanish Argentina

¿sos hijo de vidriero?

Expression USED Frequently BY Adults

(are you a glazier's son?) • Used when someone stands in front of the TV when you're watching it, as if they were invisible or see-through.

"¡Movete! ¿Sos hijo de vidriero?"

"Move! Are you a glazier's son?

Confirmed by 7 people

Romanian Romania and Moldova

la mama naibii

Idiom USED On Occasion BY Everyone

(at the devil's mother) • It means far away.

"Acum sunt aici la mama naibii, încercând să demonstrez ceva."

"Now I'm down here at the devil's mother, trying to prove something."