alt

æ

hodiť šabľu*

* to throw a sabre

Slovak Slovakia

Idiom USED Frequently BY Young People

(v.) To vomit.

"Prišiel som z párty až nad ránom a bolo mi tak zle, že som okamžite musel hodiť šabľu."

"I came back from party early in the morning and I felt so bad so I had to throw a sabre immediately."





nudny jak flaki z olejem*

* as boring as a tripe soup with oil

Polish Poland

Idiom USED Frequently BY Everyone

Very boring

"Ten film jest nudny jak flaki z olejem. Nie mogę go już dłużej oglądać."

"This film is as boring as a tripe soup with oil. I can't watch it any longer."


Confirmed by 2 people




parler français comme une vache espagnole*

* to speak French like a Spanish cow

French France

Idiom USED Frequently BY Everyone

To speak French terribly.

"Il parle le français comme une vache espagnole, donc je ne l'ai pas compris."

"He speaks French like a Spanish cow, so I didn't understand him."


Confirmed by 8 people




łysy jak kolano*

* as bald as a knee

Polish Poland

Idiom USED Frequently BY Everyone

Completely bald.

"Ten aktor podoba się kobietom, choć jest łysy jak kolano."

"Women find this actor attractive, even though he is as bald as a knee."


Confirmed by 2 people




sam jak palec*

* as alone as a finger

Polish Poland

Idiom USED Very frequently BY Everyone

Very alone

"Całe życie był sam jak palec, ale dziś ma już dziewczynę."

"He has been as alone as a finger his whole life, but now he has a girlfriend."


Confirmed by 2 people




alt

doof wie Stroh*

* stupid as straw

German Germany

Idiom USED Frequently BY Almost Everyone

Used to say that someone is not very intelligent.

"Er hat schon wieder seine Tasche vergessen." "Er ist echt doof wie Stroh."

"He forgot his bag again." "He really is as stupid as straw."


Confirmed by 2 people




æ

猫を被る*

* to put a cat on

Japanese Japan

Idiom USED On Occasion BY Everyone

To pretend to be quiet and nice, often in front of someone you don't know well.

「妹は母の友達の前で猫を被っている。」

"My little sister is putting a cat on in front of my mother's friend."





alt

tricoter*

* knitting

French France

Idiom USED On Occasion BY Everybody

The action a cat does when it pulls its paws one after the other when it's happy and calm. Known in English as making biscuits

"Regarde le chat, il est trop mignon il tricote."

"Look at the cat, it's so cute it's making biscuits."





written in the stars

English Various countries

Idiom USED On Rare Occasion BY Some People

Destined to happen, as if there were no personal control and the future were predetermined by an external force.

“Their blossoming love was written in the stars.“


Confirmed by 5 people




down the drain

English Various countries

Idiom USED On Occasion BY Everyone

Being wasted or lost, likely to the end of being ruined.

"It was a bad investment, our money went down the drain."


Confirmed by 3 people




syn

æ

加油*

* add oil

Chinese Various countries

Idiom USED Very frequently BY Everyone

Can be used by supporters to motivate a team, can be used by family and friends to encourage an individual, and can be used by those who stand in solidarity with a group.

Note: Used most frequently to wish someone "good luck" or "all the best"

"加油! 你能行的!"

"Add oil! You can do it!"





ikke mitt bord*

* not my table (to clean)

Norwegian Norway

Idiom USED On Occasion BY People Over 40

Either to explain that 1) you're not interested in something or 2) to forego a responsibility, usually the latter.

Note: Comes from the restaurant business.

1) ''Noen liker fotball men det er ikke mitt bord.'' 2) ''Andrea fikk ikke saus til middagen men det er ikke mitt bord.''

1) ''Some people like soccer but that's not my table.'' 2) ''Andrea didn't get sauce for her dinner but that's not my table.''





syn

llover a cántaros*

* it's raining pitchers

Spanish Spain

Idiom USED Frequently BY Adults

This idiom is used when it is raining a lot.

"¡Llueve a cántaros!"

"It's raining pitchers!"


Confirmed by 5 people




syn

Du hesch doch nüm alli tassa im schrank!*

* You don’t have all your cups in your cupboard anymore!

German Switzerland

Idiom USED On Occasion BY Almost Everyone

To ask if someone is serious, but implying that you think that their idea is crazy or dangerous.

"Du bisch im Gwitter go bada? Du hesch doch nüm alli Tassa im Schrank!"

"You went bathing in the middle of the thunderstorm? You don’t have all your cups in your cupboard anymore!"


Confirmed by 7 people




Quanno chiove e nun se 'nfonne pe' terra *

* When it rains and the earth doesn't get wet

Italian | Neapolitan Neaples, Italy

Idiom USED Frequently BY Most People

Used to say that a situation is an unlikely scenario.

"Ho sentito che Franco, il secchione, è uscito con quella gnocca di Paola." "Quanno chiove e nun se 'nfonne pe' terra."

"I have heard that Franco, the nerd, went out with that hot piece of ass of Paola." "When it rains and the earth doesn't get wet."