Idiom USED On Occasion BY Some People
(don’t raise your petticoat after pissing) • Don’t spend time worrying about something that cannot be changed.
"Dylet ti wedi dod â siorts neu paid â chodi pais ar ôl piso."
"You should have come with shorts but don’t raise your petticoat after pissing."
Submitted August 2020 by yourwelshguy
Idiom USED Frequently BY Everyone
(v.) • It means to arrange something, get something done, to run errands.
"Musisz załatwić mu pracę, lokum i pieniądze."
"You have to get him a job, accommodation and money."
Idiom USED On Occasion BY Some People
(to be even further from home) • An expression used when you are in a situation that is not ideal, but an alternative approach will bring you in even more trouble.
"Ja, verzekering kan best duur zijn, maar als je iets overkomt zonder dat je verzekerd bent dan ben je nog verder van huis."
"Sure, insurance can be pretty expensive, but if something happens to you and you don't have insurance you are even further from home."
Idiom USED On Occasion BY Some People
(to take the legs) • To run off, make a run for it or escape by running.
"Ik wou hem nog een vraag stellen maar hij had al de benen genomen"
"I wanted to ask him another question but he had already taken the legs"
Idiom USED On Occasion BY Everyone
(inflated-sails-ly) • Successfully.
"Grande, il colloquio è andato a gonfie vele!"
"Yay, your interview was a success!"
Idiom USED On Occasion BY Some People
(If it's not soup, it's wet bread) • This idiom is used when someone is left with only one obvious option after trying guessing the other, wrong one.
"Chi ha scritto la Divina Commedia?" "Petrarca?" "No." "Dante, allora." "Beh, se non è zuppa, è pan bagnato..."
"Who wrote the Divine Comedy?" "Petrarch?" "No." "Dante, then." "Well, if it's not soup, it's wet bread..."
Idiom USED Very frequently BY everyone
when something is very satisfying and it's exactly what you needed in that moment. It mostly refers to food especially if you have a craving.
“That ice cream really hit the spot! I've been wanting some all week!”
French
French speaking countries
Idiom USED On Occasion BY Anyone
(fingers in the nose) • Used to describe something that is done very easily, without any difficulty. While the literal translation is not actually used by native English speakers, French speaking people sometimes use it in a humorous way in English.
“Elle a réussi son examen du permis de conduire les doigts dans le nez!”
“She passed her driving test fingers in the nose!”
syn
Idiom USED Frequently BY Everyone
(the day cows fly) • It means something will never happen.
"Va a ganar la lotería el día que las vacas vuelen."
"He will win the lotery the day cows fly."
mal llevado como sandía abajo del brazo
Idiom USED Frequently BY Everyone
(difficult to carry as a watermelon under your arm) • When someone has a bad temper or is difficult to get on with, in Argentina you would say they are "difficult to carry".
"Juan es más mal llevado que sandía abajo del brazo."
"Juan is more difficult to carry than a watermelon under your arm."
Idiom USED On Rare Occasion BY Almost Everyone
(dick shot the baubles) • Phrase used when one loses hope because something went terribly wrong
"Naprawdę chciałem iść na ten koncert, a tu koronawirus się zjawił i chuj bombki strzelił."
"I really wanted to go to that concert, but then coronavirus appeared and dick shot the baubles."
English
English speaking countries
to make a mountain out of a molehill
Idiom USED On Occasion BY Most People
To make a mountain out of a molehill is to treat a minor problem as something major. Used when somebody is exaggerating.
“I was only 10 minutes late! You’re making a mountain out of a molehill.” “You’re making a mountain out a molehill, you failed one test, it doesn’t mean you’ll fail the whole year”
æ
Idiom USED Very frequently BY Young People
(What goes?) • An informal way of greeting someone.
"Was geht, alles gut?"
"What goes, everything good?"
Idiom USED On Rare Occasion BY Parents
(to have the tail) • Used when someone doesn't close the door when entering or leaving a room.
"Ma hai la coda? Chiudi la porta!"
"Do you have the tail? Close the door!"
syn
Idiom USED Very frequently BY Everyone
(sounds like Chinese) • Referring to anything you can't understand, from Maths to a foreign language.
"¡No entiendo nada, toda la explicación me ha sonado a chino!"
"I can't understand anything, the whole explanation sounds like Chinese to me!"
alt
Idiom USED On Occasion BY Almost Everyone
(don’t go ahead of fear) • Used in response to someone looking for difficulties in a situation where they may not even be any, causing them to worry for nothing.
"Mae Cymraeg ddim yn rhy anodd - dylet ti ei dysgu. Paid â mynd o flaen gofid."
"Welsh is not too difficult - you should learn it. Don’t go ahead of fear."
Submitted August 2020 by yourwelshguy
Idiom USED Very frequently BY Everyone
(at every Pope's death) • It means rarely, once in a blue moon.
"Come va tuo figlio?" "Insomma, studia solo a ogni morte di Papa..."
"How's your son doing?" "Meh, he only studies once every Pope's death..."
pani duru e cuteddu ca nun tagghia
Idiom USED Frequently BY Almost Everyone
(stale bread and knife that doesn’t cut) • Used to describe incompetent people who cannot carry out a task successfully.
"La segreteria non ha risolto il mio problema con il portale studenti." "Pane ruru e cuteddu ca nun tagghia."
"The student’s office didn’t help me solve my problem with the student’s webpage." "Stale bread and knife that doesn't cut."
Submitted August 2020 by chiaragrams
alt
Idiom USED On Occasion BY Almost Everyone
(to put the violin in the roof) • Used to say “To give up” - equivalent to the English “To throw the towel in”
"Roedd e’n dysgu Cymraeg ond mae e wedi rhoi’r ffidl yn y tô."
"He was learning Welsh but he has put the violin in the roof."
Submitted August 2020 by yourwelshguy
Dinnae teach yer granny tae suck eggs
Idiom USED On Occasion BY Most People
(Don't teach your grandmother to suck eggs) • Don't try to teach someone something that they already know; mansplaining. Your granny already knows how to suck eggs, there's no point in trying to teach her.
"You make tattie scones by..." "Pal, dinnae teach yer granny tae suck eggs! Av been makin em fair yonks?"
"You make potato scones by..." "Mate, don't teach your granny to suck eggs! I've been making them for years!"