æ
Expression USED Very frequently BY Most People
(v.) • (to cough (on something)) • To let it be, to not do something.
"Mám chuť sa vykašľať na prácu!"
"I wish to cough on the work!"
Submitted August 2020 by adamburianek
alt
æ
Idiom USED Frequently BY Young People
(v.) • (to throw a sabre) • To vomit.
"Prišiel som z párty až nad ránom a bolo mi tak zle, že som okamžite musel hodiť šabľu."
"I came back from party early in the morning and I felt so bad so I had to throw a sabre immediately."
Submitted August 2020 by adamburianek
alt
æ
Expression USED On Occasion BY Some People
(it's as long as the week before the payout) • Used when reffering to something that takes too much time, such as movie, journey etc.
"Cesta z Bratislavy do Košíc je dlhá ako týždeň do výplaty!"
"The roadtrip from Bratislava to Košice is as long as the week before the payout!"
Submitted August 2020 by adamburianek
Word USED On Occasion BY Everyone
(adj.) • It literally means someone who is uncircumcised but is also used as an insult, usually by men, to demean or mock a man's skills.
"Isasama ba natin si Paulo sa shooting range?" "Huwag. Supot naman 'yon."
"Are we going to invite Paulo to the shooting range?" "Don't. He's uncircumcised anyway."
Submitted August 2020 by adtonangadto
Word USED Frequently BY Everyone
(adj.) • The root word 'baboy' literally means 'pig'. 'Binaboy' refers to anything valuable that was destroyed, desecrated or treated with disrespect. The disrespect aspect is important in the usage of this word.
"Ginuhitan nila ang litrato ni Rizal. Binaboy nila ang pambansang bayani natin."
"They drew on the picture of Rizal. They spat on our national hero."
Submitted August 2020 by adtonangadto
Idiom USED Frequently BY Everyone
(as boring as a tripe soup with oil) • Very boring
"Ten film jest nudny jak flaki z olejem. Nie mogę go już dłużej oglądać."
"This film is as boring as a tripe soup with oil. I can't watch it any longer."
parler français comme une vache espagnole
Idiom USED Frequently BY Everyone
(to speak French like a Spanish cow) • To speak French terribly.
"Il parle le français comme une vache espagnole, donc je ne l'ai pas compris."
"He speaks French like a Spanish cow, so I didn't understand him."
Idiom USED Frequently BY Everyone
(as bald as a knee) • Completely bald.
"Ten aktor podoba się kobietom, choć jest łysy jak kolano."
"Women find this actor attractive, even though he is as bald as a knee."
Idiom USED Very frequently BY Everyone
(as alone as a finger) • Very alone
"Całe życie był sam jak palec, ale dziś ma już dziewczynę."
"He has been as alone as a finger his whole life, but now he has a girlfriend."
con comme une valise sans poignées
Expression USED On Occasion BY Some people
(dumb like a suitcase without handles) • Used to describe someone who is really dumb.
"Je ne peux pas le voir ce type, il est con comme une valise sans poignées."
"I can't stand this guy, he's dumb like a suitcase without handles."
English English speaking countries
Abbreviation USED Frequently BY Young People
Used when texting, short for ''what do you do?''.
''Hey! Wdy?''
Expression USED Frequently BY Everyone
(to be stubborn like a mule) • to be stubborn
"Mișcă-te! Nu fi încăpățânat ca un catâr!"
"Move! Don't be stubborn like a mule!"
Submitted August 2020 by robert
alt
Idiom USED Frequently BY Almost Everyone
(stupid as straw) • Used to say that someone is not very intelligent.
"Er hat schon wieder seine Tasche vergessen." "Er ist echt doof wie Stroh."
"He forgot his bag again." "He really is as stupid as straw."
Expression USED On Occasion BY Adults
(to do the Miliki) • Miliki was a famous Spanish clown in the last decades of the 20th century. The expression is used when someone does something dumb or acts like a clown.
''¡Bájate de esa silla y deja de hacer el Miliki!''
''Get down of that chair and stop doing the Miliki!''
Expression USED Frequently BY Almost Everyone
(to be dumber than a stone) • Used when a person does something silly or behaves in a stupid way.
''¿Cómo se te han podido olvidar las llaves otra vez? ¡Eres más tonto que una piedra!''
''How could you forget your keys again? You're dumber than a stone!''
Expression USED Frequently BY Almost Everyone
(to be slower than a turtle) • Used when a person does everything in a really slow way.
''Como no aceleres, no llegamos. ¡Eres más lento que una tortuga!''
''If you don't speed up, we will be late. You're slower than a turtle!''
Expression USED On Occasion BY Almost Everyone
(twisted (screwed on) like a Russian jar) • Somebody is so crazy (or crazy busy) they don't know what's going on around them.
"On nie ma pojęcia co robi, jest dziś zakręcony jak ruski słoik."
"He has no idea what is doing today. He's twisted like a Russian jar."
Expression USED On Occasion BY Almost Everyone
(interj.) • (to be dumb like a shoe) • When someone is so stupid that it's hard to believe.
"I tak nie zrozumie, jest głupi jak but."
"He won't understand anyway, he is dumb like a shoe."
estar como un pulpo en un garaje
Expression USED On Occasion BY Some People
(to be like an octopus in a garage) • To be lost, also in a figurative way.
''Anoche en tu fiesta estuve como un pulpo en un garaje.''
''Last night at your party I was like an octopus in a garage.''
Abbreviation USED Frequently BY Young People
Abbreviation of "à ce qu'il paraît", meaning apparently or it seems like.
"Askip les Russes ont trouvé un vaccin contre le covid."
"Apparently the Russians have found a vaccine against covid."