alt
French French speaking countries
Slang USED Frequently BY Teens
(n.) • One of the many slang words used to mean "money"
"Hé mec, t'as d'la thune?"
"Yo bro, you got any cash?"
alt
Name USED On Rare Occasion BY Some People
(n.) • Someone's hand.
''Me duele mi baiza." ''Vamos a rifarnos un tiro, puras baizas.''
''My hand hurts.'' ''Let's start a fight, hands only.''
Submitted August 2020 by fandoaca
alt
æ
Expression USED Very frequently BY Everyone
It is an expression used to show amazement or wonderment.
"Я открыла дверь комнаты и увидела муж, обнимающий другую женщину у меня перед глазами!" "Ничего себе!"
"I opened the door and saw my husband hugging another woman in front of my eyes!" "Wow!"
Expression USED Frequently BY Everyone
(when the sea comes to the mountain top) • Used to say that something will almost certainly not happen.
“Pryd fydd Dylan ac Eleri priodi?” “Pan ddaw môr i ben y mynydd.”
“When will Dylan and Eleri get married?” “When the sea comes to the mountain top.”
Submitted August 2020 by tomllewjones
Abbreviation USED Frequently BY Young People
An abbreviation of "beaucoup", meaning "a lot", "much", or "many", used in texting or messaging.
"Il fait bcp trop chaud pour dormir"
"It is much too hot to sleep"
Expression USED On Occasion BY Some People
(you can spread them on bread) • Used to describe someone nice, meek and good-tempered. It literally implies that someone is soft as butter.
“Ne aggódj, kedves nő, kenyérre lehet kenni!”
“Don't worry, she is a nice lady, you can spread her on bread!“
Expression USED On Occasion BY Most People
(stupid egg) • Fool or stupid idiot; can be either insulting or playful depending on context, such as whether the speaker is a stranger or a close friend.
"你讓我們輸了!你是笨蛋嗎?"
"You let us lose! Are you a stupid egg?"
Submitted August 2020 by bpaw
Expression USED On Rare Occasion BY Everyone
(to plant the cabbages) • It is used when you walk on a wet soil wearing shoes with heels, and the heels sink into the soil.
"Ah il a plu hier, je vais planter les choux avec ces chaussures!"
"Oh it was rainy yesterday, I'm gonna plant the cabbages with these shoes!"
Name USED On Occasion BY Almost Everyone
(Pussies) • Russians living in Moldova use this vulgar name to refer to a very poor region in which a person lives.
"Ничего не знаешь, как будто живешь в Пиздюшанах!"
"You don't know anything, as if you live in Pussies!"
Submitted August 2020 by xxbeelkj
Word USED On Occasion BY Children
(n.) • (foureyes) • A slightly offensive way of calling people who wear glasses.
"Alice è una quattrocchi!"
"Alice is a foureyes!"
alt
Expression USED On Occasion BY Young People
(see you later, Maricarmen) • A colloquial way to say goodbye.
"Uff, me voy a casa que se me hace tarde. Hasta luego, Maricarmen."
"Uff, I'll go home because it's getting late. See you later, Maricarmen."
æ
Expression USED Frequently BY Almost Everyone
(no eyes to see) • To be unable to bear the sight of something, usually to express disappointment or when something is infuriating.
"我冇眼睇."
"I can't take it anymore."
Submitted August 2020 by leafysnails
Dutch | Flemish Flanders, Belgium
Expression USED On Occasion BY Everyone
(too much of the good) • When there’s such an excessive amount of something you normally like, it’s no longer enjoyable.
"Chocomelk én brownies, da’s te veel van het goede."
"Chocolate milk AND brownies, that’s too much of the good."
Expression USED Frequently BY Almost Everyone
(to have a hair in your hand) • Used to describe someone as lazy.
"Ce n’est pas un forcené du travail, il a un sacré poil dans la main."
"He is not a hard-worker, he has such a long hair in his hand."
Expression USED On Occasion BY Older Generations
(to tell salads) • To tell lies.
"On ne sait jamais le vrai du faux, il raconte toujours des salades."
"You never know what right and what’s wrong, he’s always telling salads."
Expression USED Very frequently BY Almost Everyone
(to smoke like a fireman) • Used to imply that someone smokes a lot.
"Les Français ont la réputation de fumer comme des pompiers."
"French people are known to smoke like firemen."
French French speaking countries
Expression USED On Occasion BY Some People
(to give one's tongue to the cat) • Indicates that you don't have the answer to a question or don't want to try to guess it anymore.
"M. & Mme Gator ont un fils, comment s'appelle-t-il?" "Je donne ma langue au chat!"
"Mr & Mrs Gator have a son, what is his name?" "I give my tongue to the cat."
Ce n'ge na ma sci, sciamaninn, ce non ge na ma sci, non ge ne sim scenn
Expression USED On Occasion BY Almost Everyone
(If we have to go out, we do, if we don't have to go out, we don't) • When a group of people should go somewhere else from a closed place, but someone is wasting time or procrastinating.
"Sono già le 10: ce n'ge na ma sci, sciamaninn, ce non ge na ma sci, non ge ne sim scenn!"
''It's been 10 already - if we have to go out, we do, if we don't have to go out, we don't.''
syn
Expression USED On Occasion BY Almost Everyone
(see you later in the bus ) • It's a rhyme to say goodbye - à plus (see you) dans le bus (in the bus).
"Salut!" "À plus dans le bus!"
"Bye!" "See you later in the bus!"
syn
Expression USED On Occasion BY anyone
(it's raining pocketknives) • Used to describe heavy, stinging rainfall.
"Não vá lá para fora. Está chovendo canivetes."
"Don't go out there. It's raining pocketknives."